Susanna badet, ohne sich der beiden alten Männer bewusst zu sein, die sie lüstern beobachten und ihr zu Unrecht vorwerfen, einen jungen Mann kennengelernt zu haben. Die Sinnlichkeit ihrer kräftigen Figur, die einer klassischen Venusstatue gleicht, wird durch die Berührung des Schleiers und das Licht der Dämmerung noch verstärkt. Die Erotik des Bildes wird durch eine schattenhafte Melancholie gemildert.
Susanna is bathing, unaware of the two old men who are watching her lustfully and will unjustly accuse her of meeting a young man. The sensuality of her sturdy figure, like that of a classical statue of Venus, is heightened by the touch of the veil and the light of dusk. The eroticism of the image is tempered by a shadowy sense of melancholy.
Inconsciente des vieillards qui la convoitent et l'accuseront injustement, Suzanne a la robustesse d'une statue de Vénus antique, rendue sensuelle par la caresse du voile et de la lumière du crépuscule. Un pressentiment mélancolique et ténébreux tempère l'érotisme de l'apparition.